Перевод документов для бизнеса

Переводы для бизнеса по своей сути сильно отличаются от услуг для частных лиц. В некоторых случаях эти отличия становятся важными факторами выбора того или иного бюро переводов. Более детально об отличиях данных услуг пойдет речь в статье.

Во-первых, это качество. Частные лица чаще всего заказывают небольшие объёмы переводов с не очень сложными текстами. Это могут быть справки, документы о продаже машины, квартиры, паспорта или просто справки с работы или с учебы. Как вы понимаете, что для перевода такие документы не очень сложные. Соответственно, к ним привлекают менее квалицированных переводчиков. Юридические лица обычно заказывают перевод маркетинговых договоров, представительства и т.д., а также инструкции, каталоги, которые требуют переводчиков с специализированными знаниями, а также опытом работы. Отдать обычно переводчику такой текст означает получить низкокачественный результат работы. Что соответственно может привести к репетиционным потерям и т.д.

Во-вторых. Каждая компания, которая нуждается в переводах постоянно, обычно ищет и заключает договора на длительное время с одной компанией, которая сможет предоставить выгодные или практические эксклюзивные условия сотрудничества. Поэтому бюро переводов должно не только предлагать такие условия, но и иметь возможность их реализовать на протяжении долгого времени. Обычно выделяются отдельные переводчики, менеджера, а также редакторы, которые обеспечивают одинаково высокое качество и скорость выполнения перевода на протяжении всего сотрудничества. Для частных лиц это не требуется, одноразовые заказы выполняются различными переводчиками.

В-третьих, это финансовая сторона сотрудничества. Юридические лица часто оплачивают заказы по безналичному расчёту, что требует правильного оформления договоров, счетов, других бухгалтерских документов. Кроме этого, все документы должны быть оперативно составлены, качественно оформлены и быть юридически правильными. Частным лицам достаточно квитанции об оплате услуг.

В-четвертых, это обслуживание. Корпоративным клиентам обязательно необходимо иметь одного менеджера, который сможет обслуживать их в то время, когда им удобно и главное, чтобы менеджер на протяжении всего времени работы не менялся или имел возможность передать все требования и условия работы другому менеджеру, чтобы не нужно было каждый раз заново все обсуждать.

Вся информация взять с сайта бюро переводов – https://byuro-perevodov.com.ua/.

Теги:

Навчався у Донецькому національному університеті імені Стуса. У журналістиці працює з 2013 року. Спеціалізується на політичних, кримінальних та спортивних темах.
Показать все посты

Комментарии